233 years ago, on 29 November 1783, the Russian alphabet was introduced by the letter E.
The birthday of the letter E in Russia in recent decades, traditionally hosts a variety of events. This year to support unfairly excluded from alphabet letter decided the State Tretyakov gallery.
As stated in the Museum, this Elkin day will include a tour devoted to the works of Ivan Shishkin.
As the portal MOS NEWS, free tour is planned in the framework of promo-action Comedy “Christmas Tree-5″ and the celebration of the birthday of the letter “E”.
A free tour will be able to get only the first 60 people bearing the surname Elkin or to Elkin, as everyone with the same last name just not the gallery would seat in Moscow was about 2500 Elkenah.
At 16:00 Elkanah waiting for the movie poster in the lobby of the Museum in Lavrushinsky lane with a passport or birth certificate.
The story of the letter E began on November 29, 1783, was one of the first meetings of the Academy of Russian literature, which discussed the draft of the full explanatory Slavic-Russian dictionary, later known as “dictionary of the Russian Academy”.
On it the Director of the Academy, Princess Yekaterina Romanovna Dashkova proposed to replace the designation of the sound “io” a new letter “to Express words and reprimands from this agreement begins as matory, yolk, OJ”.
However, the famous letter “e” was due to Nikolay Mikhailovich Karamzin, in connection with which it is often (even in such authoritative sources as the “Great Soviet encyclopedia”) is mistakenly pointed out as its author. In 1796, the first book published by Karamzin poetic anthology “Onida” coming out of the same University press, with the letter “e” was printed the words “dawn”, “Orel”, “moth”, “tears” and the verb “flowed”. However, it is not known whether the Karamzin own idea or initiative from some of the employees of the publishing house. It should be noted that in the scientific works (for example, in the famous “history of the Russian state”, 1816-29), Karamzin of the letter “e” is not used.
Formally, the letter “e” and “d” included in the alphabet (and received sequence numbers) only in Soviet times (with the exception of “New Azbuka” by Leo Tolstoy (1875), in which the letter “e” stood at 31 th place, between Yat and “e”).
December 24, 1942 order of the people’s Commissar of education of RSFSR was compulsory use of the letter “e” in school practice, and this time, she is officially considered a member of the Russian alphabet. The subsequent ten years of artistic and scientific literature came out with the almost continuous use of the letter “e”, but then the publishers went back to past practice: to use it only when absolutely necessary.
Current supporters of the return of the letter “e” in print say that the optionality of its use on the press distorted a lot of personal names, and many common names. For example, the letter “e” disappeared from the spelling (and later pronunciation) names: cardinal Richelieu (FR. Richelieu), philosopher and writer Montesquieu (FR. Montesquieu), physics of x-rays (it. Rontgen), chemist and microbiologist Louis Pasteur (FR. Pasteur), painter and orientalist Nicholas Roerich, mathematician Pafnuty Chebyshev, etc. (in the latter case even with change of the place of the stress: Chebyshev the Chebyshev is correct).
Gone was the letter “e” from the surname of the nobleman Levin, a character from the novel by L. N. Tolstoy’s “Anna Karenina” whose name has turned into a Jewish “Levin.” Here the hero has shared the fate of the author: Tolstoy’s name was Leo, not the lion, as evidenced by, for example, his lifetime of foreign publications with the name of Lyof or Lyoff on the cover.
The ambiguity has led to the fact that sometimes the letter “e” used on the letter (and therefore read [‘o]) in words where it is not needed. For example, a “Scam” instead of “Scam”, “Grenadier” instead of “Grenadier”, “Genesis” instead of “being”, “care” instead of “custody” and so forth. Sometimes this incorrect spelling and pronunciation has become common. So, the world chess champion, known to many as Alexander Alekhine, in fact, was Alekhine and was very indignant when his name was written and pronounced correctly. His name is noble kind of Alyokhin, not a derivative of the familiar version of the name Alexei – “Alaha”.
Optionally use the “e” often leads to the inability to recover the meaning of the word without detailed context. For example, a loan loan; perfect-perfect; tears-tears; heaven-sky; chalk-chalk; donkey donkey; oars-paddles…
Note that according to the norms of the domestic publishing the use of the letter “e” is obligatory in children’s books.